Files
MoviePilot-Plugins/plugins/autosubv2/README.md
2025-04-02 13:43:07 +08:00

88 lines
3.7 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# AI字幕自动生成(v2)
自动生成视频字幕,并使用大模型将字幕翻译成中文。
基于 [autosub](https://github.com/lightolly/MoviePilot-Plugins) 修改并适配v2感谢原作者
## 功能特点
- 支持从视频音轨中提取字幕使用faster-whisper
- 支持从视频内嵌字幕中提取字幕
- 支持从外挂字幕文件中提取字幕
- 支持使用大模型OpenAI将字幕翻译成中文
- 支持批量翻译以提高效率
- 支持使用滑动窗口配置上下文提高翻译连贯性
- 支持多种字幕提取语言偏好设置
## 配置说明
### 基础配置
| 配置项 | 说明 | 默认值 |
|--------|------|--------|
| 立即运行一次 | 保存配置后是否立即执行一次任务 | 否 |
| 本地字幕提取策略 | 设置字幕提取的优先级策略 | 优先原音字幕 |
| 翻译为中文 | 是否在需要时使用大模型将字幕翻译成中文 | 是 |
| 发送通知 | 是否发送任务执行通知 | 否 |
### ASR配置
| 配置项 | 说明 | 默认值 |
|--------|------|--------|
| 允许从音轨提取字幕 | 是否允许从视频音轨中提取字幕 | 是 |
| ASR引擎 | 语音识别引擎 | faster-whisper |
| 模型 | 使用的模型大小 | base |
| 使用代理下载模型 | 是否使用代理下载模型 | 是 |
### 翻译配置
| 配置项 | 说明 | 默认值 |
|--------|------|--------|
| 启用批量翻译 | 是否启用批量翻译以提高效率 | 是 |
| 每批翻译行数 | 每批处理的字幕行数 | 20 |
| 上下文窗口大小 | 翻译时考虑的上下文行数 | 5 |
| llm请求重试次数 | 翻译失败时的重试次数 | 3 |
### 其他配置
| 配置项 | 说明 | 默认值 |
|--------|------|--------|
| 媒体路径 | 要处理的媒体文件或文件夹绝对路径,每行一个 | 空 |
| 文件大小MB | 最小处理文件大小 | 10 |
## 字幕提取策略说明
字幕提取优先级:外挂字幕 > 内嵌字幕 > 音轨识别
字幕提取策略的选择主要取决于视频源语言和大模型的翻译能力。对于包含多语言字幕的非英语视频,建议根据以下原则选择策略:
1. 仅英文字幕
- 仅使用英文字幕作为翻译源
- 当视频无英文字幕时使用ASR提取
- 适用于大模型仅支持中英互译的场景
2. 优先英文字幕
- 优先使用英文字幕作为翻译源
- 无英文字幕时,使用其他语言字幕
- 当所有字幕都不存在时使用ASR提取
- 适用于大模型在英译中任务上表现更好的场景
3. 优先原音字幕
- 优先使用视频原始语言的字幕
- 无原音字幕时,使用英文字幕
- 当所有字幕都不存在时使用ASR提取
- 适用于大模型支持多语言翻译且翻译质量较好的场景
## 注意事项
1. 翻译功能依赖OpenAI插件配置使用前请确保已正确配置
2. 首次使用音轨识别功能时会自动从HuggingFace下载模型。开启"使用代理下载模型"选项会使用MP配置的代理。
3. 媒体路径支持单个文件或文件夹的绝对路径。选择文件夹时会递归处理其中的所有视频文件,外挂字幕将从媒体文件同级目录中查找
4. 批量翻译通过一次处理多行字幕来减少API调用次数提高效率。如果翻译结果与原文行数不匹配系统会自动降级为逐行翻译
5. 上下文窗口大小和批量翻译行数需要根据大模型的推理能力来调整。当模型能力不足时,过大的批量或上下文窗口可能会影响翻译质量
6. 翻译后的中文字幕会打上“机翻”标签。
## todo
- 监听媒体入库事件自动调用字幕生成
- 任务完成后调用媒体库刷新
- 历史任务管理与展示